top of page
10881706_764752070281000_5354457539106355535_n.jpg
Übersetzungen vom
Polnischen ins Deutsche
Tłumaczenia z języka
polskiego na niemiecki
Die "medias ohg verlag und produktion" arbeitet im Übersetzungsbereich bisher in den Sprachen Norwegisch, Dänisch, Isländisch, Altnordisch, Schwedisch und Englisch und bearbeitet Aufträge im Ihrem Einzelauftrag oder für andere Übersetzungsagenturen in aller Welt.
Wir beginnen nun mit dem Aufbau eines Übersetzungsbereichs mit Übersetzungen aus der polnischen Sprache ins Deutsche, auf der später auch ein Angebot vom Deutschen ins Polnische hinzukommen soll. 
 
Ergänzt wird die Seite durch Berichte aus dem Theater- und Literaturleben in Polen.
 
Neben der reinen  Übersetzungstätigkeit steht die Validierung, also die Bewertung von Übersetzungen nach ihrer Verständlichkeit und Praxistauglichkeit im Zertifizierungsprozess im Vordergrund.
 
Aber auch besondere Bereiche, wie die Erstellung von Untertiteln für Videos und Filme, Synchronsprechen und das sogenannte Voice-Over (unterlegter Kommentar) werden von uns ausgeführt. Hier kommt uns besonders unsere Erfahrung aus der lebenslangen schauspielerischen Tätigkeit zu Gute.

Übersetzungen
Polnisch-Deutsch
INTERVIEW MIT DEM SCHAUSPIELER MARIUSZ BONASZEWSKI

Das Interview mit dem Schauspieler Marius Bonaszewski vom Dramatyczny Teatr in Warschau würden wir Ihnen gerne mit deutschen Untertiteln hier als Premium-Angebot präsentieren.

Im Moment ist das Video hier nur in Polnischer Sprache verfügbar. Im Moment ist diese Seite deshalb auch nicht nur im Premium-Bereich verfügbar.

Angebote in den Sozialen Medien
zu unseren Angeboten
 rund um die Polnische Sprache

 

AKTUELL IN POLEN IM GESPRÄCH:

 

In Polen gibt es gerade einen Konflikt zwischen der Künstlerischen Leiterin des Teatr Dramatyczny
und einer Autorin, deren Roman "Heksy" gerade für eine Bühnenaufführung vorbereitet wird.

 

Wir wollen Ihnen darum hier den Roman "Heksy" vorstellen, und bieten darunter dann im Laufe des Tages weitere Informationen zum aktuellen Theaterkonflikt an.

 

HEKSY von Agnieszka Szpila

Anna Szajbel, die Präsidentin eines polnischen Kraftstoffunternehmens, wird beim leidenschaftlichen Liebesspiel mit einem Baum in einer exklusiven Stadt in der Nähe von Warschau erwischt. Infolgedessen wird sie entlassen und öffentlich verurteilt. Dieses tragische Ereignis führt sie jedoch zu einer sehr wichtigen Entdeckung – der Lüge ihres Mannes, die ihr Leben für viele Jahre ruiniert hat. Er wird dafür, dass er die Wahrheit erfährt, mit einem Anfall von Wahnsinn und damit einer Persönlichkeitsstörung bezahlen. Durch Wahnvorstellungen oder Besessenheit wird sie sich in Mathilde Spalt verwandeln – eine „Erdige“, die im 17. Jahrhundert im bischöflichen Herzogtum Neiße lebt und ihren Glauben an Mutter Erde und ihre Tochter, die Alte Jungfrau, bekennt.

Mathilde lebt mit anderen Frauen im Wald und hat allen bürgerlichen Annehmlichkeiten und bürgerlichen Werten sowie der patriarchalischen und religiösen Ordnung entsagt. Als die Kirche beschließt, den Wald abzuholzen, um sie endgültig zu vertreiben, erklärt sie einen Kampf dagegen, zu dem sie schon lange nicht mehr bereit war.

AKTUELL IN POLEN IM GESPRÄCH:


W Polsce trwa obecnie konflikt między dyrektorem artystycznym Teatru Dramatycznego
a autorem, którego powieść "Heksy" jest obecnie przygotowywana do produkcji teatralnej.

 

W związku z tym chcielibyśmy zaprezentować Państwu powieść "Heksy", a dalsze informacje na temat obecnego konfliktu teatralnego przekażemy Państwu jeszcze dziś.

 

HEKSY von Agnieszka Szpila

Anna Szajbel, prezeska polskiego koncernu paliwowego, zostaje przyłapana na uprawianiu namiętnej miłości z drzewem w ekskluzywnej podwarszawskiej miejscowości. Zostaje przez to zdymisjonowana i potępiona publicznie. To tragiczne zdarzenie prowadzi ją jednak do bardzo ważnego odkrycia – kłamstwa męża, które rujnowało jej życie przez wiele lat. Za poznanie prawdy zapłaci atakiem szaleństwa, a tym samym, zaburzeniem osobowości. Wskutek urojeń bądź opętania przeistoczy się w Mathilde Spalt – żyjącą w XVII wieku, w biskupim Księstwie Nyskim, „Ziemistą”, wyznającą wiarę w Matkę Ziemię i zrodzoną z Niej córkę – Starodziewicę.

Mathilde żyje z innymi kobietami w lesie, wyrzekłszy się wszystkich mieszczańskich wygód i mieszczańskich wartości, a także patriarchalno-religijnego ładu. Kiedy Kościół postanawia wyciąć las, by wreszcie je stamtąd przegonić, wypowiadają mu walkę, na którą długo nie był gotowy.

Mathilde lebt mit anderen Frauen im Wald und hat allen bürgerlichen Annehmlichkeiten und bürgerlichen Werten sowie der patriarchalischen und religiösen Ordnung entsagt. Als die Kirche beschließt, den Wald abzuholzen, um sie endgültig zu vertreiben, erklärt sie einen Kampf dagegen, zu dem sie schon lange nicht mehr bereit war.

Anfrage für Fachübersetzung Polnisch:


In den folgenden Fachbereichen haben wir bereits Übersetzungserfahrung und Fachkenntnisse:

 

Bau                -   Bestimmungen und Verordnungen

Bau                -   Sicherheitsvorschriften

Medizin          -   Allgemein und Grundlagen,

                         Adhärenz, Compliance
                         Männergesundheit, Pädiatrie, Orthopädie

Medizin           -   Bestimmte seltene Erkrankungen u.a. PCB,

                         Sarkopenie, Rheumatische Arthritis, 

IT-Hardware     -  Intel-Prozessoren

IT-Software      -  Adobe After Effects

IT-Software      -  Cinema 4D

IT-Software      -  Programmiersprachen

                      -  PL/SQL Programmierung
                      -  Citrix XenApp

Legal (Verträge) -  Zeugnisse

Legal (Verträge) -  Scheidungspapiere

Legal (Verträge) -  Kaufvertrag

Legal (Verträge) -  Vermarktungsvertrag Immobilien

Shop (Texte) -      Allgemein, Versand, Rückgaberecht,
                          Datensicherheitserklärung

Shop (Artikel)    -  Artikelbeschreibung Kosmetik
                         (chemische Zusammensetzung)

Shop (Artikel)    -  Artikelbeschreibung Sportartikel

                         (Material, Aussehen)

Webseiten         -  3D Modelle
                         (Raumfahrt, Biologie, Botanik, Mechanik)

Bitte zögern Sie nicht, uns anzufragen, wenn Ihr Übersetzungsauftrag zu einem anderen Fachgebiet gehört.

Anfragen richten Sie bitte per Mail an:

Thomas Waldkircher

(thomaswaldkircher@mediasohg.com)

 

Zlecenie tłumaczenia specjalistycznego na język polski:

Posiadamy już doświadczenie i wiedzę w zakresie tłumaczeń w następujących dziedzinach specjalistycznych:

Budownictwo - przepisy i rozporządzenia

Budownictwo - przepisy bezpieczeństwa

Medycyna - zasady ogólne i podstawowe,

                         Przestrzeganie, zgodność
                         Zdrowie mężczyzn, pediatria, ortopedia

Medycyna - niektóre rzadkie choroby, w tym PCB,

                         sarkopenia, reumatoidalne zapalenie stawów, 

Sprzęt IT - procesory Intel

Oprogramowanie IT - Adobe After Effects

Oprogramowanie IT - Cinema 4D

Oprogramowanie IT - języki programowania

                      - Programowanie PL/SQL
                      - Citrix XenApp

Prawo (umowy) - certyfikaty

Prawo (umowy) - dokumenty rozwodowe

Prawne (umowy) - Umowa kupna

Prawne (umowy) - Umowa marketingowa dotycząca nieruchomości

Sklep (teksty) - Ogólne, wysyłka, prawo zwrotu,
                          Oświadczenie o bezpieczeństwie danych

Sklep (artykuły) - Opis artykułu Kosmetyki
                         (skład chemiczny)

Sklep (artykuły) - Opis artykułu artykuły sportowe

                         (materiał, wygląd)

Strony internetowe - modele 3D
                         (podróże kosmiczne, biologia, botanika, mechanika)

 

Skontaktuj się z nami, jeśli Twoje tłumaczenie należy do innej specjalistycznej dziedziny.

 

Prosimy o przesłanie zapytania pocztą elektroniczną na adres:

 

Thomas Waldkircher

(thomaswaldkircher@mediasohg.com)

 

I

PREMIUM CONTENT
POLNISCH - DEUTSCH

INTERVIEW MIT DEM SCHAUSPIELER
MARIUSZ BONASZEWSKI

Im Premium  Content Bereich stellen wir Ihnen bereits übersetztes und / oder von uns bearbeitetes Material aus Polen zur Verfügung, das für Sie als Member frei zugänglich ist.

Bitte beachten Sie bitte auch, dass das hier veröffentlichte Material in der Regel unter Copyright steht und nur mit der ausdrücklichen Genehmigung der medias ohg verlag und produktion auf anderen Seiten oder im Print-Bereich verwendet werden darf, und auch nicht an andere Nutzer weitergegeben werden darf.

Werden Sie darauf angesprochen, schlagen Sie etwaigen Interessenten bitte die eigene Registrierung vor. 

Vielen Dank!

bottom of page