Übersetzung zwischen
Norwegisch und Deutsch
Die medias ohg übersetzt bisher nur aus dem Norwegischen ins Deutsche, und beginnt nun erst vorsichtig, auch Medien in norwegischer Sprache zu produzieren.
Heute am 05.05.2018 wurde erstmals ein medizinischer Text zu den "Anzeichen und Symptomen von Lungenkrebs" (Tegn og Sympoter paa Lungekreft) als kleine Hördatei produziert.
Bekommen Sie hier einen ersten Eindruck. Um den Text beim Hören mitzulesen, gehen Sie bitte auf die Seite mediasohg.com/lungekreft
Oversettelse mellom
Norsk og Tysk
medias ohg oversatt til nå kun fra norsk til tysk, og begynner nå bare forsiktig med å produsere media på norsk.
I dag 05.05.2018 ble for første gang en medisinsk tekst på tegn og symptomer på lungekreft produsert som en liten lydfil.
Få et førsteinntrykk her. Hvis du vil lese teksten mens du lytter, kan du gå til mediasohg.com/lungekreft
PREMIUM CONTENT
NORWEGISCH - DEUTSCH
Im Premium Content Bereich stellen wir Ihnen bereits übersetztes und / oder von uns bearbeitetes Material aus Norwegen zur Verfügung, das für Sie als Member frei zugänglich ist.
Bitte beachten Sie bitte auch, dass das hier veröffentlichte Material in der Regel unter Copyright steht und nur mit der ausdrücklichen Genehmigung der medias ohg verlag und produktion auf anderen Seiten oder im Print-Bereich verwendet werden darf, und auch nicht an andere Nutzer weitergegeben werden darf.
Werden Sie darauf angesprochen, schlagen Sie dem Interessenten bitte die eigene Registrierung vor.
Vielen Dank!
Anhand unserer Twitterseite Norwegisch-Deutsch erhalten Sie kleine Übersetzungsbeispiele aus den Bereichen Theater, Literatur, Politik, Sport und Reisen, und können sich über ein Abonnement auch regelmäßig zu Themen aus Norwegen informieren lassen.
På grunnlag av vår Twitter-side norsk-tysk vil du motta små oversettelseseksempler fra teater, litteratur, politikk, sport og reise, og kan også regelmessig informeres om emner fra Norge via abonnement.
Medizinische Übersetzung Norwegisch - Begriffe
Fastlege - entspricht Hausarzt - es gibt allerdings in Norwegen ein "Recht auf einen Hausarzt" https://helsenorge.no/fastlege/rett-til-fastlege
Abkürzungen:
F.o.m - Fra og med (ab einschließlich)
Skaden:
Das Wort wird für
Verletzung
Schaden
Schädigung
gebraucht, und muss nach Kontext übersetzt werden.
Spesialisterklæring - Fachärztliche Erklörung (frei in der Form)
Legeerklæring - Ärztliches Attest, in den meistens Fällen auf bestimmte Fragen beschränkt: Sportbefreiung, Arbeitsunfähigkeit
Medisinsk Rapport - Ärztliches Gutachten, das bestimmte Formvorgaben erfüllen muss.